20 septiembre 2014

Tsubasa World Chronicle - Capítulo 2 - Español


D E S C A R G A
¡Hola gente bonita! Después de los muchos comentarios agradeciendo la traducción anterior era más que obligatorio continuar con la tarea...¡así que aquí estamos! Segundo capítulo de TWC en español! 

¡La descarga es gratuita y pueden compartirla si gustan!

El trabajo ha sido posible gracias a los siguientes recursos:
Trabajo sin fines de lucro por y para fans.

¡NOTITA! Si los enlaces de cualquier capítulo llegaran a caerse, no dudes en avisarme para resubirlos a brevedad!


[Aunque si quisieran ayudarme en algo : estoy participando en un concurso en FB para ganar una entrada vitalicia a la convención de hobbies más grande de mi ciudad, si gustan pueden dejarme un voto AQUÍ dando "me gusta". ¡Me ayudaría un montón! ¡Gracias!]

Nos vemos el 20 de octubre para el capítulo 3!!

Ely 

7 comentarios:

  1. Es estupendo el encontrar el capítulo traducido el día en que sale (hablando relativamente hablando puesto que aún es 20 de este lado del charco)

    En cuanto al capítulo, no esperaba ver aún algo del clon, con Sakura es diferente ya que esperaba verla desde el anterior, ahora sólo me queda la duda respecto a está Hana y la de Gate 7 *mi mente no puede dejar de tratar de unir las historias de maneras más alocadas porque con CLAMP son las más coherentes*

    Ha esperar hasta el mes próximo para nuevo capítulo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me alegra muchísimo que te gustara :e

      En esta ocasión estuvo más rápido porque las traducciones de apoyo salieron súper temprano, así que es gracias a ellos.

      Yo tampoco esperaba ver al clon, en lo absoluto, pero ahí está CLAMP, haciendo literalmente lo imposible.

      :c

      Eliminar
  2. hola. esto es por comentar solamente pero. me acuerdo que en alguna otra versión cuando hablaban del clon se referian a el como xiaolan y a syaoran como syaoran... solo digo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola! Pues esa es la cosa de las versiones, todos lo interpretamos diferente.

      Ahora bien, el nombre puede ser escrito como Shaoran, Syaoran, Xiao Lang e incluso Xiaolang, así que todos son válidos.

      Sin embargo, el nombre para el real y el clon DEBE ser el mismo, ya que en TRC el clon/padre entregó la espada y su nombre al real/hijo, por lo tanto ambos tienen la misma nomenclatura.

      Saludos :l

      Eliminar
  3. Holaaa! Muchas gracias por la traducción! jejeje no me había dado cuenta que también eras colombiana, que chévere conocer a otra fan de CLAMP, espero que ganes la entrada para SOFA!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te sorprendería saber la cantidad de fans colombianas que hay de CLAMP :o conocí a varias el año pasado en sofa :i

      Y no hay problema! :c

      Eliminar
  4. Yo no puede leer ninguno de los dos q ago ???

    ResponderEliminar

¡Emoticones para usar! [Sin espacios, ejemplo: :p]

:a : a :b : b :c : c :d : d :e : e :f : f :g : g :h : h :i : i :j : j :k : k :l : l :m : m :n : n :o : o

PUSH